تعیین تکلیف ترجمه اشتباه «پالرمو»

فارس: ابوترابی از ارسال نامه کمیسیون حقوقی و قضایی به رئیس‌جمهور برای تعیین تکلیف ترجمه اشتباه معاهده پالرمو توسط وزارت خارجه خبر داد.

وی با اشاره به ترجمه اشتباه کنوانسیون پالرمو از سوی دولت و ارسال آن به مجلس اظهار داشت: متاسفانه در بحث ترجمه دیدیم که دولت بار اولش نیست که به اشتباه چیزی را ترجمه کرده است. در برجام هم دیدیم که سه بار مرکز پژوهش‌ها اعلام کرد که درباره برجام ترجمه‌ای که دولت به مجلس ارائه کرده اشتباه بوده است.

عضو کمیسیون شوراهای مجلس شورای اسلامی  همچنین تصریح کرد: ترجمه غلط دولت دو بار به مجلس آمد و ما آن را مجدد برگرداندیم تا شاید اصلاح شود و برای بار سوم اصلاح شد. ما در این رابطه به دولت و وزارت امور خارجه انتقاد داریم.

عضو کمیسیون شوراهای مجلس  اضافه کرد: پس از اعتراض نمایندگان قرار شد شورای نگهبان ایرادات را به ما ارائه کند و ما هم آن را به دولت ارائه کنیم و آنها را با هم قیاس کنیم تا بفهمیم اصل ماجرا چه بوده است لذا هنوز اطلاعاتی که نیاز است دقیقا با هم تطبیق دقیق دهیم هنوز به دست ما نرسیده است.

ابوترابی خاطرنشان کرد: ما اکنون هم روند برجام را طی می‌کنیم، یعنی ترجمه صحیح و ایرادات  را به دولت ارائه می‌کنیم تا دولت هم دوباره ترجمه صحیح را به ما بازگرداند. پیشنهاد کرده ایم از این به بعد تمام ترجمه‌های دولت را ما به مرکز پژوهشگاه تکلیف کنیم تا کارشناسان خبره را موظف به ترجمه آنها کند.

وی از ارسال نامه کمیسیون حقوقی و قضایی مجلس به رئیس جمهور در اعتراض به ترجمه غلط کنوانسیون پارلمو خبر داد و گفت: طی این نامه اعضای کمیسیون خواستار ارسال مجدد ترجمه صحیح این معاهده از سوی دولت به مجلس شدند. البته پیشنهاد بنده هم همین بود که

وی در پایان اذعان داشت: امیدواریم ترجمه اشتباه وزارت امور خارجه در کنوانسیون پالرمو عامدانه نباشد.

0 پاسخ

دیدگاه خود را ثبت کنید

تمایل دارید در گفتگوها شرکت کنید؟
در گفتگو ها شرکت کنید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.